Es gibt da in der Hausübung für morgen ein Satzglied, mit dem ich nicht um die Burg zu Rande komm:
Z 35: "und sol niht der von nemen wan daz rehte dienst"
Wie habt ihr das übersetzt?
^o^
Liebe alle,
nach langen Jahren des Betriebs folgt nun auch das Geschichteforum dem Germanistikforum (https://forum.narrenschiff.org) in den Ruhestand.
Allerdings lassen wir das Forum noch aktiv (also eher ein Vor-Ruhestand), nur die Neu-Registrierung ist ab sofort nicht mehr möglich. Leider ist das Administrationsteam auf eine Person geschrumpft und mir alleine ist es - auch zeitlich - nicht mehr möglich, das Forum den aktuellen Studienplänen angemessen anzupassen und das Forum zu moderieren.
Falls es Interessierte an einem Fortbetrieb gibt (eventuell in Kooperation mit der FB-Gruppe), können sich diese gerne an mich wenden.
nach langen Jahren des Betriebs folgt nun auch das Geschichteforum dem Germanistikforum (https://forum.narrenschiff.org) in den Ruhestand.
Allerdings lassen wir das Forum noch aktiv (also eher ein Vor-Ruhestand), nur die Neu-Registrierung ist ab sofort nicht mehr möglich. Leider ist das Administrationsteam auf eine Person geschrumpft und mir alleine ist es - auch zeitlich - nicht mehr möglich, das Forum den aktuellen Studienplänen angemessen anzupassen und das Forum zu moderieren.
Falls es Interessierte an einem Fortbetrieb gibt (eventuell in Kooperation mit der FB-Gruppe), können sich diese gerne an mich wenden.
Brunner /Herold Mittelhochdeutsch
- Laurea
- Censor
- Beiträge: 446
- Registriert: Fr 21.Jan 2005, 13:43
- Studienplan: Masterstudien Geschichte (neu ab WS 2014)
- Wohnort: Korneuburg
Brunner /Herold Mittelhochdeutsch
...und eine Stimme erhob sich aus dem Chaos und sprach zu mir: "Lächle, denn es könnte schlimmer kommen." Ich lächelte - und es kam schlimmer
- Martin
- Chef
- Beiträge: 9312
- Registriert: Sa 14.Aug 2004, 12:07
- Studienplan: Nicht (mehr) -Studierende
- Wohnort: Wien-Währing
- Kontaktdaten:
Re: Brunner /Herold Mittelhochdeutsch
[quote="Laurea"]
Z 35: "und sol niht der von nemen wan daz rehte dienst"
quote]
und es soll nicht jener davon nehmen, der nicht im richtigen Dienst steht...
sehr holprig, ich weiß..
Z 35: "und sol niht der von nemen wan daz rehte dienst"
quote]
und es soll nicht jener davon nehmen, der nicht im richtigen Dienst steht...
sehr holprig, ich weiß..

Vor dem Posten von Beiträgen: Suchfunktion verwenden und in den FAQ nachlesen, sowie die Forumsregeln beachten!
Alumnus
Alumnus
- Laurea
- Censor
- Beiträge: 446
- Registriert: Fr 21.Jan 2005, 13:43
- Studienplan: Masterstudien Geschichte (neu ab WS 2014)
- Wohnort: Korneuburg
aha, dann ging meine vermutung in die richtige richtung....manchmal ist das hirn schon so zugeknotet, dass gar nix mehr geht 
danke jedenfalls!
btw... bin wirklich schon gspannt wie gut meine übersetzung geworden ist... es ist eigentlich so einfach und doch so kompliziert

danke jedenfalls!
btw... bin wirklich schon gspannt wie gut meine übersetzung geworden ist... es ist eigentlich so einfach und doch so kompliziert

...und eine Stimme erhob sich aus dem Chaos und sprach zu mir: "Lächle, denn es könnte schlimmer kommen." Ich lächelte - und es kam schlimmer